口蜜腹剑
(kǒu mì fù jiàn) |
解释:嘴上说的很甜美,凡里却怀着害人的主意。形容两面派的狡猾阴险。 |
出处:《资治通鉴·唐纪·玄宗天宝元年》:“世谓李林甫‘口有蜜,腹有剑’。” |
示例:这厮~,正所为慝怨而友者也。 ★明·王世桢《鸣凤记》第二十五出 |
近义词:甜言蜜语、佛口蛇心、笑里藏刀 |
反义词:心直口快、心口如一 |
歇后语:战争贩子唱和平 |
用法:作谓语、定语;指人阴险 |
英文:a honey tongue, a heart of gall |
日文:口に蜜あり腹に剣あり,真綿(まわた)に針(はり),笑中(しょうちゅう)に刀あり |
法文:du miel sur les lèvres et un poignard dans son sein |
德文:honigsüβe Worte machen,im Herzen aber einen Dolch tragen |
俄文: |
成语故事:唐玄宗李隆基在位时,宰相李林甫非常阴险狡猾,对皇帝阿谀奉承、溜须拍马以取得信任;对朝中官员就以甜言蜜语取得信任,骗取对方的好感和欢心,然后背后出卖别人或加以陷害,用尽两面三刀的手段。人们说他是“口有蜜,腹有剑” |
·上一篇成语:
刻画入微
·下一篇成语:
口直心快